American Indian Translating Languages
Relating to people from all over the world one of the most difficult things is translating from one language to another. When going from one country to another the environment changes. Even the plants are different so there is no real reference point that each society has to aid in describing what they know. The problem is that there is no way to describe some of the differences due to each language being specific to an area.
Using the Bible as an example, many people don’t take it into consideration that it is translated and use the literal meaning to make their point. Having heard many of these opinions, most have not considered that the simple fact that they made reference to things that were not part of the science at the time. The real question is how did they know about it at all. I know it was inspired and written by profits but these days people are vain and tend to think that they know everything. This lends itself to being picky and making opinions based on their limited views. When this happens the next thing for them to do is try to convince others of how great of a thinker they are causing others like them to miss the point. This causes them to act on things that they can do; however, just because you can does not mean you should. What this type behavior leads to is what is called infidels, to use a middle east term. The European term for this is that it causes the death.
Either way that you understand this it is vital to know that when you depart from your higher powers influence and act like animals indulging in whatever you want. The end result is poor breeding.
Tribulations is most noted for developing the ability to think about things from more than one point of view.